La Mena y Anisilla

S/39.00

Mena es una tortuga grande y miope, y es amiga de Anisilla, una tortuga pequeña como un anís. Además de ser amigas, ellas se ayudan una a la otra y Anisilla vive en el sombrero de Mena . Un día, el viento vuela el sombrero y todo cambia… Ambas aprenderán una gran lección de vida.

Mena and Anisilla

Mena is a big and shortsighted turtle who is friends with Anisilla, a turtle as small as an aniseed. Besides of being friends, they help each other and Anisilla lives inside Mena’s hat. One day the wind blows the hat away and everything changes … They will both learn a great life lesson.

La Vicuña de Ocho Patas

S/39.00

Yana Ñawi, una niña del Tawantinsuyo, conoce a Cusi Yupanqui, hijo del gran inca, quien le pide un dibujo especial, que será un símbolo importante para la paz de su pueblo. Permite recrear mediante la ficción historias del tiempo de los incas.

Yana Ñawi, a girl from Tawantinsuyo, meets Cusi Yupanqui, son of the great Inca, who asks for a special drawing, which will be an important symbol for the peace of his people.

It allows you to recreate stories of the time of the Incas through fiction.

La Vicuña de Ocho Patas

S/39.00

Yana Ñawi era como cualquier otra niña del Imperio Inca. Ella vivía en el Cusco y le gustaba mucho dibujar. Un día conoció a Cusi Yupanqui, hijo del gran Inca, quien le pidió un dibujo especial para él, pintado con pétalos de flores. Sin saberlo, Yana Ñawi entregó en esa tela un gran símbolo para la paz de su pueblo..

The Eightlegged Vicuña

Yana Nawi was like any other girl of the Inca Empire. She lived in Cusco and loved to draw. One day she met Cusi Yupanqui, the son of the great Inca, who asked her to draw a special drawing for him, painted with flower petals. In the fabric Yana Nawi unknowingly delivered a great symbol for the peace of her people.

It allows you to recreate stories of the time of the Incas through fiction.

Los Bomberos

S/35.00

Es una historia rimada que nos narra el sueño de un niño que quiere ser bombero. Con la naturalidad de los versos octosílabos y las hermosas ilustraciones de la reconocida pintora Andrea Barreda, el joven lector. Se identificará con los el niño protagonista y podrá reflexionar sobre la importancia de los bomberos en nuestras vidas.

The firefighters

A rhymed story narrates a boy’s dream to become a firefighter. With octosyllabic verses and beautiful ilustrations of the painter Andrea Barreda, the young lector will feel the lead character and think about the importance
of firefighters.

Los escritos del Marabut de Timbuctú

S/34.00

Los escritos del Marabut de Timbuctú

Alejandro Nació en Puente Piedra Pero Viaja Hasta la Mítica Ciudad de Timboctú en el Continente Africano para Encontrar Sus Raíces. Es Afroperuano y en la Búsqueda por Conocer Más Acerca de Sus Ancestros, Encontrará Datos que Han Permanecido Escondidos en la Historia del Perú que Todos Conocemos. Los Negros No Llegaron con los Españoles, Sino con Túpac Yupanqui, el Gran Almirante Precolombino. Micaela Bastidas, la Esposa de Túpac Amaru Era Afrodescendiente, y Simón Bolívar Fue Criado por una Esclava Negra a la que Siempre Consideró Su Madre y Padre. Y Así, Muchos Personajes Más Aparecerán Entre las Páginas de Esta Novela Histórica Fascinante, Plagada de Leyendas y Descubrimientos.

The writings of the Timbuktu Marabut

Alejandro was born in Puente Piedra but traveled to the Mythical City of Timboctú in the African Continent to find his roots. He is Afro-Peruvian and in the search to know more about his ancestors, he will find data that have remained hidden in the history of Peru that we all know. The blacks did not arrive with the Spanish, but with Túpac Yupanqui, the Great Pre-Columbian Admiral. Micaela Bastidas, the Wife of Túpac Amaru, was Afro-descendant, and Simón Bolívar was raised by a Black Slave whom he always considered his Mother and Father. And Thus, Many More Characters Will Appear Between the Pages of This Fascinating Historical Novel, Full of Legends and Discoveries.

Los Magos del Silencio

S/39.00

En el pueblo de Tun tun, el gobernante, llamado Dictador, decreta que está prohibido escuchar música y que cualquiera que la produzca será castigado. Dictador manda quemar todos los instrumentos musicales y poco a poco el pueblo va quedando en silencio hasta que nace José María.

The Wizards of Silence

In a village of musicians and dancers, the ruler, named Dictator, decrees that it is forbidden to listen to music and whoever produces it will be punished. Dictator orders the burning of all musical instruments and the people in the town are gradually left in silence until Jose Maria is born.

Manual de Vuelo

S/35.00

El deseo de volar siempre ha estado presente en los seres humanos. A lo largo de la historia, hay testimonios de personas que han intentado volar o hacer máquinas voladoras. En este libro encontrarás algunas historias de estos seres visionarios que no cejaron en su propósito. Personajes desde la antigua China hasta la época actual, y, claro, sin dejar de mencionar al peruano Jorge Chávez, el primer piloto en cruzar los Alpes.

Flight Manual

The desire to fly has always been present in humans. Throughout history there are testimonies of people who have tried to fly or make flying machines. In this book you will find stories of these visionary beings that did not give up their purpose. Characters from ancient China to modern times and, of course, the Peruvian Jorge Chavez goes without saying, the first pilot who crossed the Alps.

Manuel Nuñez Butron

S/39.00

Manuel Núñez Butrón fue un revolucionario. Como médico, entendió con claridad que su trabajo no era solo curar enfermos sino evitar que la gente se enferme. Enfrentado a un sistema que secularmente marginaba a nuestra población indígena, trató de rescatar a esta gran masa de peruanos injustamente olvidados, de la ignorancia, la insalubridad y los hábitos negativos. Y además, como hombre del altiplano, supo llevar con orgullo el nombre con que lo bautizó su pueblo: “Doctor Indio”. Su inspiradora historia está contada en el presente cómic a través de las ilustraciones del grupo arequipeño TAWA y los textos del escritor Hernán Garrido-Lecca. Conoce la historia del revolucionario médico Manuel Núñez Butrón a través de este cómic

Manuel Núñez Butrón

Manuel Núñez Butrón was a revolutionary. As a doctor, he clearly understood that his job was not only to cure the sick but to prevent people from getting sick. Faced with a system that secularly marginalized our indigenous population, he tried to rescue this great mass of unjustly forgotten Peruvians from ignorance, unhealthiness and negative habits. And furthermore, as a man from the highlands, he knew how to proudly carry the name his people baptized him with: “Indian Doctor.” His inspiring story is told in this comic through the illustrations of the Arequipa group TAWA and the texts of the writer Hernán Garrido-Lecca. Learn about the story of the revolutionary doctor Manuel Núñez Butrón through this comic

Microrrelatos del Sur y de otros tantos mundos

S/35.00

Relatos breves y brevísimos en los que desfilan veloces unicornios, bombas rebeldes, estrellas fugaces y hasta cíclopes, entre otros personajes. Los 39 microrrelatos que forman este libro transportan al lector a diferentes universos posibles e invitan a la reflexión desde un tono lúdico, irónico o dulce, pero siempre cómplice.

Microstories from the South and other worlds

Short and very short stories in where fast unicorns, rebel bombs, shooting stars and even ciclops parade among other characters. The 39 microstories that conform this book transport the reader to different possible universes and invite to reflect from a ludic, ironic or sweet tone, but always accomplice.

Milagros una osa extraordinaria

S/39.00

Milagros es una osa de anteojos que desde pequeña tuvo que aprender por sí sola acerca de los peligros y las bondades de la naturaleza y de los hombres. Ella posee un don heredado de su tatarabuelo: puede entender y hablar el runa simi. Este don le permite ayudar a los runas, pero también la divide entre su vida en el bosque y la vida entre los hombres. Sin embargo, luego de vivir muchas aventuras, decide no usar su don y cumplir con su destino: preservar su especie y contar su historia para así crear conciencia sobre la conservación de la vida silvestre. Libro galardonado con el Premio Nacional Ambiental 2014 por mejor publicación ambiental.

Milagros, an extraordinary bear

Milagros is a Spectacled Bear that since young had to learn by herself about the dangers and benefits of nature and men. She has a gift inherited from her great great grandfather: she can understand and speak the runa simi. This gift allows her to help the runas, but also divides her between her life in the forest and her life with men. However, after living many adventures, she decides to not use her gift and fulfill her destiny: to preserve her species and tell her story so that she can create conscience about the preservation of wild life. Awarded Peru’s National Environmental Award 2014 for best publication.

Piratas en el Callao

S/39.00

Durante un paseo del colegio a la fortaleza del Real Felipe del puerto del Callao, Alberto Gavelio se traslada, al tiempo en que el Pirata holandés L´Hermite quiere atacar la ciudad. Nadie lo puede ver solo Ignacio, otro viajero del tiempo del cual se hace amigo y juntos tratan de detener a los piratas.

Piratas en el Callao

During a school trip to the Real Felipe fortress of the port of Callao, Alberto Gaveglio goes back in time to when Dutch Pirate L’Hermite wanted to attack the city. No one can see him but Ignacio, another time traveler he befriends and together they try to stop the pirates.

Piratas en el Callao Cómic

S/39.00

El pintor Salvador Velarde elabora un cómic a partir del relato Piratas en el Callao, cuya versión cinematográfica — la primera película animada en 3D en Latinoamérica— se estrenó en Lima el 2004. El libro nos acerca a la divertida historia de Alberto e Ignacio, dos niños salidos de dos épocas diferentes y llevados, por accidente, a una tercera época: 1624 en el puerto del Callao, cuando una flota de barcos piratas holandeses se disponía a atacar Lima para desde ahí tomar el Virreinato del Perú… descubre cómo termina.

Pirates in Callao Comic

The painter Salvador Velarde produced a comic book story based on Pirates in Callao, whose film version — the first 3D animated film in Latin America– was released in Lima in 2004. The book describes a fun story about Alberto and Ignacio, two children from two different times that are taken, by accident, to a third different time: 1624 in the port of Callao, when a Dutch fleet of pirate ships was preparing to attack Lima and, from there, take the Viceroyalty of Peru … discover how it ends.

Rebelión en la cuadra

S/49.90

Rebelión en la cuadra

¿Qué ocurría en el Perú entre 1970 y 1974?
Luego del golpe de Estado de 1968, el Perú se vio sometido a un gobierno dictatorial. En mayo de 1970 una tragedia enlutó a todos los peruanos: un terremoto cobró más de 20 mil vidas en Yungay. En junio, la selección de fútbol participó en su primer Mundial, México 70.
Mientras todo eso ocurría, en un barrio de Lima, un grupo de chicos, entre los que había hijos de militares, pasaba sus tardes jugando pichangas. En medio del parque y las canchas improvisadas, los chicos descubren el primer amor, van a sus primeras fiestas, pelean sus primeras batallas y aprenden a alzar la voz de protesta ante aquellos que detentan el poder y pretenden imponer su voluntad.
Rebelión en la cuadra es un libro nostálgico e incomparable, que te hará revivir los momentos que marcaron los años 70. Por un lado, el país y sus peripecias y, por otro, este grupo de amigos que enfrentaban sus propios conflictos adolescentes.

Acompaña la lectura con el material audiovisual que hemos integrado a lo largo de las páginas.

Riot on the block

What happened in Peru between 1970 and 1974? After the 1968 coup, Peru was subjected to a dictatorial government. In May 1970, a tragedy brought all Peruvians to mourning: an earthquake claimed more than 20,000 lives in Yungay. In June, the soccer team participated in its first World Cup, Mexico 70. While all this was happening, in a neighborhood in Lima, a group of boys, including children of military personnel, spent their afternoons playing pichangas. In the middle of the park and the improvised courts, the boys discover their first love, go to their first parties, fight their first battles and learn to raise their voices in protest against those who hold power and seek to impose their will. Mutiny on the block is a nostalgic and incomparable book that will make you relive the moments that marked the 70s. On the one hand, the country and its adventures and, on the other, this group of friends who were facing their own adolescent conflicts. Accompany the reading with the audiovisual material that we have integrated throughout the pages.

Valicha y el Halcón sin nombre

S/35.00

Muy cerca de allí, donde el silencio de la puna reina, vive también un halcón, el halcón sin nombre. Valicha es tan bella que el halcón sin nombre se enamora perdidamente de ella, pero Valicha no está segura de este amor.

Valicha and the nameless Falcon

Where the puna’s silence rules, also lives a falcon, the nameless falcon. Valicha was so beautiful that the nameless falcon falls hopelessly in love with her, but Valicha is not sure of his love.

Viaje a Chiclayo vía Atocongo

S/35.00

A Aurelio Mosquera le ha dicho una vidente que encontraría el amor de su vida casándose con una mestiza, así que convence a su amigo Fernando de la Quintana para que lo lleve a Chiclayo porque ahí debía estar la mestiza perfecta. Así que Fernando conduce más de 800 km y, al llegar a Chiclayo, se encuentra con más de una sorpresa…
Una historia que se desarrolla a finales de la década de los años 70 y que nos muestra que los jóvenes de todas las décadas siempre se parecen: en su respeto por la amistad, en su idealismo y en su perseverancia al buscar sus sueños.

Trip to Chiclayo via Atocongo

Aurelio Mosquera has been told by a futureteller that he will find the love of his live by getting married to a mixed-race woman, so he convinces his friend Fernando de la Quintana to take him to Chiclayo, because there is where the perfect mixed-race woman must be. So Fernando drives more than 800 km and, upon arriving at Chiclayo, they meet with more than one surprise…
A story unfolds at the end of the 70’s and shows us that the young of all ages are always similar: in their respect for friendship, in their idealism and in their perseverance in searching for their dreams.